Pussy Girl: Znaczenie, Pochodzenie I Przykłady

Spisu treści:

Pussy Girl: Znaczenie, Pochodzenie I Przykłady
Pussy Girl: Znaczenie, Pochodzenie I Przykłady

Wideo: Pussy Girl: Znaczenie, Pochodzenie I Przykłady

Wideo: Pussy Girl: Znaczenie, Pochodzenie I Przykłady
Wideo: Pussy Girl 2024, Może
Anonim

Frazeologizm „muślinowa młoda dama” jest coraz mniej powszechny w leksykonie Rosjan. Ale nawet 200 lat temu to hasło było niezwykle popularne i charakteryzowało pewną kategorię młodych ludzi. Tak nazywały się młode szlachcianki, które interesowały się wyłącznie imprezami towarzyskimi i modą.

Wizerunek
Wizerunek

Pochodzenie uskrzydlonego wyrażenia

Wyrażenie „muślinowa młoda dama” pojawiło się w języku rosyjskim w drugiej połowie XIX wieku. Wywodzi się od nazwy drogiej i bardzo lekkiej tkaniny - muślinu. W tkaninach gazowych nici nie przylegają ściśle do siebie, są między nimi szczeliny, co nada im szczególną przewiewność i przejrzystość. Gaza należy do tej samej grupy materiałów, ale w przeciwieństwie do muślinu jest prostsza i tańsza. Kiseya jest bardzo popularna na Wschodzie, gdzie panuje gorący klimat, zacienia pomieszczenie i przepuszcza powietrze. Drapery i zasłony wykonane z tej tkaniny dodają pomieszczeniu tajemniczości i egzotyki. Do dziś używa się muślinu do ozdabiania okien, szczególnie popularne są tkaniny z Indii, Chin, Turcji i Włoch.

W dawnych czasach muślin był szeroko stosowany do tworzenia odzieży damskiej. Toalety damskie wykonane z tej tkaniny były preferowane przez rosyjskie młode szlachcianki, które nazywano „młodymi damami”. Dziewczyny starały się podążać za wszystkimi najnowszymi trendami mody i wyglądać wykwintnie. Kiseya była szczególnie odpowiednia dla młodych dziewcząt, starsze panie preferowały gęstsze tkaniny. Wystarczy przypomnieć białą suknię ozdobioną satynową kokardką i przeznaczoną na bal, o której pisze Ekaterina Sushkova, dama serca młodego Michaiła Lermontowa. „Jabłkowo-zielona sukienka” głównego bohatera powieści „Przeminęło z wiatrem” została uszyta z tarlatanu - odmiany muślinu. Szczególnie popularne były subtelne tkaniny o modnych bladych odcieniach, dla których nawet nazwy były trudne do wymyślenia - ironicznie zauważył Nikołaj Wasiljewicz Gogol w wierszu „Martwe dusze”.

Wizerunek
Wizerunek

Wykorzystanie w literaturze

Wyrażenie „muślinowa dziewczyna” po raz pierwszy pojawia się w dziele literackim Nikołaja Pomyalowskiego. Bohaterka opowieści „Szczęście burżuazyjne” (1861) Lizaveta Arkadyevna kieruje swoje oburzenie do młodej szlachcianki Lenoczki, która dorastała na prowincji. Właścicielka opowiada o tym, jak żal jej patrzeć na takie dziewczyny, jak dziwi się ich „niesamowitym niedorozwojem i pustką!…” Wyrażenie „muślinowa dziewczyna” stało się uosobieniem niezbyt pięknych, inteligentnych ludzi, lekkich, ale nie zdolny do silnych uczuć. Ich szlachetne pochodzenie i wrażliwy charakter nie pozwalały im na wykonywanie prac domowych. Nie pracowali, nie uczyli się, marzyli o prezentach i czekali na udane małżeństwo. O „muślinowych stworzeniach” Pomyalovsky napisał, że „zawsze marzą, zawsze grają …”.

Fraza szybko trafiła do literatury. Spopularyzował ją krytyk Dmitrij Pisariew, którego piórem była „Powieść muślinowa” (1865) – recenzja dzieła Pomyalovsky'ego. Publicysta opublikował go w wydaniu „Rosyjskie Słowo”. A po wydaniu eseju Nikołaja Szelgunowa „Bezczynność kobiet” w pracach wielu pisarzy, poetów i publicystów pojawiła się frazeologiczna fraza „muślinowa dama”. Autor powieści „Egipska ciemność” (1888) Wsiewołod Krestowski włożył w usta swoich bohaterów pojęcie „śmieci muślinowych”. Później w jego pracach pojawił się termin „muślin”, aby bohaterka zdobyła szacunek przyzwoitych ludzi, radzili się jej pozbyć. Frazeologizm jest obecny w Wyspiarzach (1866) Nikołaja Leskowa i Nihiliście (1884) Zofii Kowalewskiej. O „kiciakach” wspominają Piotr Boborykin w Rozpadu (1884) i Aleksander Kuprin w Molochu (1896).

Wizerunek
Wizerunek

Interpretacja jednostek frazeologicznych

W Słowniku wyjaśniającym Vladimira Dahla (1881) brakuje jednostki frazeologicznej, ale można w niej znaleźć słowo „muślin”. Słynny leksykograf opisuje ją jako „dandysa”. Wyrażenie „muślinowa młoda dama” nie zostało zapomniane nawet w historii sowieckiej. W słowniku zredagowanym przez Uszakowa (1935) jego znaczenie brzmi tak: „słodka, ograniczona dziewczyna”, wychowana według patriarchalnych zasad. Sergei Ozhegov (1949) uzupełnia definicję takiej młodej osoby o „perspektywę filisty”.

Wielu, słysząc tę jednostkę frazeologiczną, błędnie zrozumiało ją jako „galaretową damę”. Jeden z tych ciekawych przypadków opisano w popularnej książce dla dzieci Eduarda Uspienskiego „Wujek Fiodor, pies i kot”.

Wizerunek
Wizerunek

Co zrobić z „dziewczyną Turgieniewa”

Wiele osób dostrzega w tych dwóch wyrażeniach wspólne cechy. Najważniejszą rzeczą, która ich łączy, jest wyrafinowanie natury. Bohaterkami Turgieniewa są młode damy, które dorastały w odległych majątkach, na których nie pojawił się zgubny wpływ miasta. Są czyści, pokorni i wykształceni. Takie dziewczyny zakochują się, a potem wiernie i wiernie podążają za swoim ideałem przez całe życie. Mają wielką siłę moralną i pokonują przeszkody. Tego właśnie brakuje „muślinkowym damom”, sztucznym w pogoni za modą, które straciły swoją oryginalność.

W czasach sowieckich

Frazeologiczne wyrażenie „muślinowa młoda dama” odzwierciedlało pewne środowisko społeczne w nowej epoce sowieckiej. W artykule Butkevicha „W żeńskiej szkole” omówiono podstawowe cele kobiecej instytucji edukacyjnej: wychowanie odważnego, pracowitego patrioty, a nie „robienie sowieckich dziewcząt muślinami młodych dam”.

W latach 60. panowała stała opinia, że termin „muślinowa młoda dama” wyraża pogardę postępowej młodzieży radzieckiej wobec „powierzchownych i nierozwiniętych kobiet”. Frazeologiczna fraza kaustycznie i ironicznie charakteryzowała typ kobiecy, pielęgnowany przez kulturę szlachecką. Ale stopniowo jasne kolory jednostki frazeologicznej zaczęły zanikać i tracić wyrazistość.

Wizerunek
Wizerunek

Nowoczesne „muslinowe damy”

Dziś nie można spotkać dziewczyny, która otrzymała klasyczne wykształcenie szlacheckie. A stroje muślinowe nie są powszechne. Dlatego wyrażenie „muślinowa dama” straciło swoje pierwotne znaczenie. Frazeologizm jest obecny we współczesnym leksykonie, choć nabrał zupełnie innej konotacji. Na przykład, jeśli przedstawiciel płci męskiej jęczy i daje upust łzom, mówi się mu, że zachowuje się „jak dziewczyna” lub „utykając jak muślinowa dziewczyna”. Nawet dzieci wiedzą, że człowieka należy zebrać, a łzy mu nie odpowiadają.

We współczesnym społeczeństwie czarujące piękności zastąpiły szlachetne i burżuazyjne kobiety. Jest wśród nich wiele blondynki, więc określenie „muślinkowe damy” odnosi się przede wszystkim do nich. Powszechnie przyjmuje się, że blondynki to nie tylko właściciele określonego koloru włosów, ale charakterystyczny stan umysłu. Dla takich dziewcząt najważniejsze jest ich własne piękno, w tym widzą swoje powołanie. I nie ma znaczenia, że ktoś inny będzie zawierał to piękno. Niewystarczająco wykształceni, niewiele wiedzą i mało się nimi interesują, a ponadto wykazują absolutną niezdolność do przystosowania się do sytuacji życiowych. Jednak wśród właścicieli jasnych włosów są udane i inteligentne kobiety, ale folklor od dawna czyni blondynki bohaterkami żartów i nazywa je „muślinowymi damami”.

Często kapryśną dziewczynę lub młodego mężczyznę, który jęczy i wyraża niezadowolenie, często nazywa się „muślinową damą”. Nieustannie narzeka na drobne, często daleko idące problemy i dyskomfort. Czasami to wyrażenie nazywa się rozpieszczoną osobą, która boi się jakichkolwiek trudności. Na przykład taka słaba i niezrównoważona osoba wydaje się zimna nawet w ciepłym pomieszczeniu.

Ponadto jednostka frazeologiczna charakteryzuje niegodne zachowanie osoby w różnych sytuacjach. Przykładem może być uczeń, który błaga o przeszacowanie swojej wiedzy i robi to w obecności swoich towarzyszy. Niektórzy piłkarze, dostając rzut karny, próbują wpłynąć na sędziego za pomocą gry aktorskiej. Wyrażenie „Och, jesteś muślinką!” brzmi szczególnie obraźliwie, jeśli jest adresowana do mężczyzny.

W naszych czasach wyrażenie zaczęło być używane rzadziej, ale nie przekształciło się w archaizm. W końcu język nie jest aktualizowany tak szybko, jak modele samochodów i urządzenia elektroniczne. Oznacza to, że fraza będzie miała dłuższą żywotność niż nowinki myśli technicznej. Pochodzący z życia przedrewolucyjnego przetrwał w języku rosyjskim, chociaż nabrał nowych kolorów. Frazeologizm znajdujemy nie tylko w codziennej komunikacji, ale jest również chętnie używany przez współczesnych pisarzy.